Salut !
À la base, je pensais à un fil de pensée sur l’expression humaine (ça ne marchera pas de toute façon, à quoi bon, ils vont rendre ça impossible aussi, etc.). Il y a beaucoup de gens pessimistes, et je n’ai pas utilisé ce mot exprès.
Je ne suis pas venu pour attiser la discorde
Merci ![]()
Je suis optimiste, si je suis le seul à vapoter, j’assume ![]()
Je ne souhaite pas non plus argumenter, mais échanger de manière constructive avec quiconque vape parce qu’il « a transitionné » et n’y voit pas un gros business.
Les autres savent, c’est ce genre de personne qui m’intéresse ![]()


Encore un, car je ne vais pas arrêter non plus, c’est sûr. ![]()
Le mauvais pour les drogués, le bon pour les vapoteurs, à tout prix ! - (analogie)
Quelqu’un a mentionné de la drogue ?




Pour rester ON ![]()
(Ça a un goût de citron, c’est sûr
)


Purpel Haze, White Widow, Sunshine, AK47, brocoli
Hello! ![]()
Behind the scenes, we are continuously working to make Vaperina’s content accessible to as many people as possible, and now we’ve taken a big step towards this: automatic AI translation has launched!
![]()
Current Status
Initially, the AI only translates to English and Hungarian, and currently processes posts from the past ~60 days.
This is because translating all nearly 400,000 posts, even with the cheapest LLM (Large Language Model) currently available that correctly recognizes the language and provides higher quality translation, would represent a huge cost for us.
So far, over 10,000 posts have received AI translation, and this number is constantly growing! ![]()
This also includes the immediate translation of new posts.
In the future, if our budget allows, we will extend the translation to older posts as well as gradually to more languages.
What else has happened?
Automatic Location
So that everyone can encounter Vaperina in their own language, the site now automatically detects the visitor’s location and adjusts the interface accordingly.
The content language will change if it is available in that language.
Simple Language Selector
A language selection option is now available in the header.
Only languages for which translation is actually available (e.g., posts, topics, etc.) will appear here.
This allows you to easily switch to your desired language.
Manual Translation
The manual translator can be accessed using the globe icon
found on individual posts.
This allows you to request an immediate translation for a specific post if it’s missing.
You can see which languages it has been translated into, edit the translation if you find an error, or even add a new one.
This is currently available to everyone, but in the future, we may link it to certain trust levels.
Toggle Translation On/Off
Content translation can be turned on or off using the button on the timeline.
Desktop View:
Mobile View:

Select Content Language
When writing a post, you can now also specify the original language of the content.
This helps the AI know more accurately which language to translate from.
View Original Language
If a post has already been translated, you can now easily see which language it was translated from.
Country Selector
Many of you have already set it, but we will soon make specifying your country on your profile mandatory for everyone.
This helps to filter topics by country, and it will also be displayed on posts, making the site more transparent. ![]()
If you haven’t done so yet, you can set it here.
Known Bugs and Missing Features
As with any new system, there are still some bugs that we are continuously fixing:
Display of image, video, and link previews
- Translation of tags
- Translation of the last reply on the topic list page
SEO support for translated content
Thank You!
Thank you for being with us! ![]()
Our goal is for Vaperina to be a multilingual community where everyone can feel at home in their own language.
![]()
We cannot emphasize enough how important your support is.
If you can, please support Vaperina’s continued operation and the survival of the Community; it is truly needed.
Bonne nouvelle ![]()
J’ai réglé ma localisation sur les États-Unis pour l’instant… afin qu’il y ait également du contenu là-bas, car ainsi Google augmentera leur priorité dans cet environnement.
Salut Zsolt ![]()
Merci ![]()
J’ai oublié d’inclure le SEO (optimisation pour les moteurs de recherche) dans la liste des erreurs et lacunes connues. C’est encore incomplet…
Cependant, le pays défini n’affecte pas la manière dont la page apparaît dans les recherches Google. Le sélecteur de pays n’est qu’un outil visuel pour filtrer le contenu sur la page ; les moteurs de recherche et les bots ne le détectent pas.
Tous les sujets traduits contiendront automatiquement des liens vers les traductions, permettant ainsi aux moteurs de recherche (comme Google) de les indexer. Cela signifie que le pays défini ne sera pas une priorité, car tout le contenu sera disponible dans toutes les langues disponibles, et Google explorera et affichera ces traductions.
Salut tout le monde ![]()
Nous avons corrigé le ![]()
dans les publications traduites.
Salut tout le monde ![]()
À partir d’aujourd’hui, nous autorisons les robots d’exploration à indexer les contenus traduits présents sur Vaperina. ![]()
Cela signifie que les sujets et les articles traduits pourront bientôt apparaître dans les moteurs de recherche, atteignant ainsi des personnes partout dans le monde et contribuant au processus de mondialisation.
![]()
Salut ![]()
J’aimerais partager avec vous ce qui s’est passé en coulisses ces derniers temps en matière de localisation :
- Catégories et étiquettes : Désormais, la structure de navigation complète (categories & tags) est disponible dans d’autres langues.
- Conformité légale : Le Règlement, les Conditions Générales et la Protection des données sont désormais lisibles en deux langues : hongrois, anglais.
- Nouvelle langue à bord : En plus de l’anglais, l’affichage du contenu en français est arrivé.
- Localisation à grande échelle : Rétrospectivement sur un an, nous traduisons tous les articles en anglais et en français. Cela représente plus de 90 000 traductions automatisées (~45 000 articles x 2 langues) + quelques traductions hongroises. Le contenu hongrois et anglais est déjà à 100%, et le français est à 76% – prêt dans environ 2 jours !
- Boost SEO : Nous avons mis à jour les métadonnées. Comme Google indexe déjà bien le contenu hongrois, il était temps d’apporter un soutien supplémentaire pour la visibilité internationale.
- Traduction intelligente : Nous avons affiné la gestion du contexte et la reconnaissance linguistique. Cela aide le système à reconnaître la terminologie spécifique de la vape et à traduire uniquement ce qui est réellement nécessaire.
C’est un processus lent, mais nous sommes sur la bonne voie !
![]()
Viens, et merci ![]()
Salut à tous ![]()
Sur la page de la liste des sujets, nous traduisons désormais également le dernier message. Avec cela, il n’y a pratiquement plus d’endroit où la traduction ne fonctionne pas ![]()
Désormais 100% ! Cela signifie que tout notre contenu est disponible en hongrois, anglais et français, avec plus d’un an d’historique. Ce n’était pas une promenade de santé, le but est encore loin, mais nous l’avons fait ! Nous continuons comme prévu…
![]()






